dimanche 25 février 2024

O Welt, ich muss dich lassen (1547) / O world, I now must leave thee (1863) / Ô monde, je dois maintenant te quitter


Auteur : Johann Hess (1490-1547). Traduit par Catherine Winkworth (1827-1878) en 1863
Compositeur : Heinrich Isaac (1450-1517)

1 Prête-toi, mon âme, à te réjouir,
Ô monde, je dois maintenant te quitter,
Mais cela ne me fait pas trop de peine,
Je cherche ma terre natale ;
J'y hérite de la vraie vie,
Et ici, je cède mon esprit
Avec joie à la main toute gracieuse de Dieu.

2 Ainsi sur Sa Parole s'appuyant,
Je sais que, pendant que je meurs
Je verrai son visage,
Par le Christ dont la mort m'a acheté ;
Il m'a apporté l'amour du Père,
Et maintenant il me prépare une place.

3 La tombe a perdu ses terreurs,
Puisque pour mes péchés et mes erreurs,
Mon Sauveur a expié :
Mes œuvres ne peuvent rien pour moi,
Mais son oeuvre ne peut me faire défaut,
Je me repose dans la foi en Lui seul.

4 Et c'est ainsi que je m'en vais
En paix, sachant pertinemment
Que maintenant je vais avoir le repos :
Je sens le doigt glacé de la mort ;
Mon âme ne peut s'attarder ici,
Et je ne voudrais pas rester, le mieux est de partir.

5 Ô monde, je voudrais encore t'apprendre
Que la mort t'atteindra sûrement ;
Toi aussi, tu dois me suivre ;
Avant que la grâce de Dieu ne t'abandonne,
Repentez-vous ! Rejoignez le Christ,
Que Dieu ait aussi pitié de toi.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

He'll Walk With Me All the Way (1913) / Il marchera avec moi tout au long du chemin

Auteur : L. J. Williams (19e-20e siècle) Compositeur : Charles H. Gabriel (1856-1932) 1. Je sais que mon Sauveur ne m'abandonnera ja...