mardi 30 décembre 2025

I Left it All with Jesus / J'ai tout laissé à Jésus



Source : Sacred Songs and Solos‎ 
Auteur : Ellen H. Willis (dates inconnues)
Compositeur : James McGranahan (1840-1907)

1 Il y a longtemps que j'ai tout laissé à Jésus,
Je lui ai apporté tous mes péchés et mon malheur.
Quand, par la foi, je l'ai vu sur la croix,
J'ai entendu son murmure affectueux : "C'est pour toi " ;
Le fardeau s'est envolé de mon cœur,
Jour heureux !

2 Je laisse tout à Jésus, car il sait
Comment voler l'amertume des malheurs de la vie,
Comment dorer la larme avec son sourire,
Faire fleurir le jardin désert un moment ;
Quand ma faiblesse s'appuie sur sa puissance
Tout est léger !

3 Je confie tout à Jésus, jour après jour ;
La foi peut lui faire confiance, quoi qu'il arrive ;
L'espoir a jeté l'ancre, trouvé son repos
Dans le havre calme et sûr de sa poitrine ;
L'amour estime que c'est le paradis de demeurer
À ses côtés.

4 O laisse tout à Jésus, âme en détresse ;
Ne raconte pas la moitié de l'histoire, mais toute l’histoire.
Des mondes entiers sont suspendus à sa main,
La vie et la mort attendent ses ordres ;
Pourtant, sa tendre miséricorde te fait une place ;
O rentre à la maison !

1 I left it all with Jesus long ago,
All my sins I brought him and my woe.
When by faith I saw him on the tree,
Heard his loving whisper: ‘Tis for thee;
From my heart the burden rolled away,
Happy day!

2 I leave it all with Jesus, for he knows
How to steal the bitter from life’s woes,
How to gild the teardrop with his smile,
Make the desert garden bloom awhile;
When my weakness leaneth on his might
All is light!

3 I leave it all with Jesus day by day;
Faith can firmly trust him, come what may;
Hope has dropped her anchor, found her rest
In the calm, sure haven of his breast;
Love esteems it Heaven to abide
At his side.

4 O leave it all with Jesus, needy soul;
Tell not half the story, but the whole.
Worlds on worlds are hanging on his hand,
Life and death are waiting his command;
Yet his tender mercy makes thee room;
O come home!

dimanche 28 décembre 2025

Ring the bells of heaven! / Sonnez les cloches du ciel !



Source : Songs and Solos
Auteur : William O. Cushing, 1823-1902
Compositeur : George F. Root (1820-1895)

1 Sonnez les cloches du ciel !
Il y a de la joie aujourd’hui,
Pour une âme, revenant de la nature !
Voyez, le Père le rencontre sur le chemin,
Accueillant son enfant fatigué et errant.
Gloire ! Gloire ! Comme les anges chantent :
Gloire ! Gloire ! Comme les harpes sonnent fort !
C'est l'armée des rachetés, comme une mer puissante,
Qui chante l'hymne de la liberté.

2 Sonnez les cloches du ciel !
Il y a de la joie aujourd’hui,
Car le vagabond est maintenant réconcilié ;
Oui, une âme est sauvée de sa voie pécheresse,
Et est né à nouveau, un enfant racheté. [Refrain]

3 Sonnez les cloches du ciel !
Répandez la fête aujourd'hui !
Angels, swell the glad triumphant strain !
Racontez la joyeuse nouvelle, portez-la au loin !
Car une âme précieuse est née de nouveau. [Refrain]

1 Ring the bells of heaven!
There is joy today,
For a soul, returning from the wild!
See, the Father meets him out upon the way,
Welcoming His weary, wandering child.
Glory! Glory! How the angels sing:
Glory! Glory! How the loud harps ring!
'Tis the ransomed army, like a mighty sea,
Pealing forth the anthem of the free.

2 Ring the bells of heaven!
There is joy today,
For the wanderer now is reconciled;
Yes, a soul is rescued from his sinful way,
And is born anew, a ransomed child. [Chorus]

3 Ring the bells of heaven!
Spread the feast today!
Angels, swell the glad triumphant strain!
Tell the joyful tidings, bear it far away!
For a precious soul is born again. [Chorus]

samedi 27 décembre 2025

Grace! 'tis a charming sound / Grace ! C'est un son charmant


Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : Philip Doddridge (1702-1751)
Compositeur : Ira David Sankey (1840-1908)

1 Grace ! C'est un son charmant
Harmonieux à mon oreille ;
Le ciel avec l'écho résonnera,
Et toute la terre entendra.

2 C'est la grâce qui, la première, a tracé le chemin
Pour sauver l'homme rebelle ;
Et toutes les étapes que la grâce a montrées
Qui ont dessiné le plan merveilleux.

3 La grâce a appris à mes pieds errants
A fouler la route céleste ;
Et de nouvelles provisions à chaque heure que je rencontre,
Tout en pressant le pas vers Dieu.

4 La grâce couronnera toutes mes oeuvres
A travers les jours éternels ;
Elle pose au ciel la pierre la plus haute,
Et mérite bien les louanges.

1 Grace! 'tis a charming sound
Harmonious to my ear;
Heaven with the echo shall resound,
And all the earth shall hear.

2 Grace first contrived the way
To save rebellious man;
And all the steps that grace display
Which drew the wondrous plan.

3 Grace taught my wandering feet
To tread the heavenly road;
And new supplies each hour I meet,
While pressing on to God.

4 Grace all the works shall crown,
Through everlasting days;
It lays in heaven the topmost stone,
And well deserves the praise.

mercredi 24 décembre 2025

The Lord will provide / Le Seigneur pourvoira


Source : Sacred Songs and Solos‎ 
Auteur : Martha A. W. Cook (1806-1874)
Compositeur : Edmund S. Lorenz (1854-1942)

1 D'une manière ou d'une autre, le Seigneur pourvoira,
Ce ne sera peut-être pas à ma façon,
Ce n'est peut-être pas ta façon,
Et pourtant, à sa manière, « le Seigneur pourvoira ».

2 A un moment ou à un autre, le Seigneur pourvoira ;
Ce ne sera peut-être pas mon heure,
Ce ne sera peut-être pas ton heure,
Et pourtant, en son temps, « le Seigneur pourvoira ».

3 Ne vous découragez donc plus, le Seigneur pourvoira ;
Et ceci est le signe
Aucune des paroles qu'il a prononcées
N'a jamais été brisée, « le Seigneur pourvoira ».

4 Marchez donc, hardiment, la mer se divisera ;
Le chemin sera glorieux ;
Avec des cris victorieux
Nous nous joindrons au chœur, « le Seigneur pourvoira ».

1 In some way or other the Lord will provide,
It may not be my way,
It may not be thy way,
And yet in his own way, "the Lord will provide."

2 At some time or other the Lord will provide;
It may not be my time,
It may not be thy time,
And yet in his own time, "The Lord will provide."

3 Despond then no longer, the Lord will provide;
And this be the token
No word he hath spoken
Was ever yet broken, "the Lord will provide."

4 March on, then, right boldly; the sea shall divide;
The path shall be glorious;
With shoutings victorious
We'll join in the chorus, "the Lord will provide."

mardi 23 décembre 2025

Hold the Fort (1870) / Tenez le fort



Source : Sacred Songs and Solos
Auteur et compositeur : Philip Paul Bliss (1838-1876) 

1. Hé, mes camarades, voyez le signal, qui ondule dans le ciel !
Les renforts apparaissent maintenant, la victoire est proche.
"Tenez le fort, car j'arrive", Jésus fait encore signe ;
Agitez la réponse vers le ciel, "Par ta grâce, nous le ferons".

2. Voyez la puissante armée qui avance, Satan en tête,
Les puissants qui nous entourent tombent, le courage a presque disparu ! Refrain

3. Voyez la glorieuse bannière qui flotte, entendez la trompette sonner !
Au nom de notre chef, nous triomphons de tous les ennemis. Refrain

4. La bataille fait rage, longue et féroce, mais notre aide est proche,
En avant notre grand commandant, Acclamations, mes camarades, acclamations ! Refrain

lundi 22 décembre 2025

Pass me not, O gentle Savior / Ne me laisse pas passer, ô doux Sauveur



Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : Fanny Crosby (1820-1915)
Compositeur : William H. Doane (1832-1915)

1 Ne me laisse pas passer, ô doux Sauveur,
Entends mon humble cri,
Alors que tu en appelles d’autres,
Ne me laisse pas passer.
Sauveur, Sauveur,
Entends mon humble cri ;
Alors que tu appelles les autres,
Ne me laisse pas tomber.

2 Laisse-moi sur un trône de miséricorde
Trouver un doux soulagement ;
Agenouillé là dans une profonde contrition,
Aide mon incrédulité. [Refrain]

3 N'ayant confiance qu'en tes mérites,
Je voudrais chercher ta face ;
Guéris mon esprit blessé et brisé,
Sauve-moi par Ta grâce. [Refrain]

4 Tu es la source de tout mon réconfort,
Plus que la vie pour moi,
Qui ai-je sur terre à part Toi ?
Qui d'autre au ciel que Toi ? [Refrain]

1 Pass me not, O gentle Savior,
Hear my humble cry,
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Savior, Savior,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.

2 Let me at a throne of mercy
Find a sweet relief;
Kneeling there in deep contrition,
Help my unbelief. [Chorus]

3 Trusting only in Thy merit,
Would I seek Thy face;
Heal my wounded, broken spirit,
Save me by Thy grace. [Chorus]

4 Thou the Spring of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee?
Whom in heav'n but Thee? [Chorus]


dimanche 21 décembre 2025

One More Day's Work for Jesus / Un jour de plus de travail pour Jésus





Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : Anna Bartlett Warner (1824-1915)
Compositeur : Robert Lowry (1826-1899)


1 Un jour de travail de plus pour Jésus,
Une vie de moins pour moi !
Mais le ciel est plus proche,
Et le Christ est plus cher,
Plus qu'hier pour moi.
Son amour et sa lumière
Remplissent toute mon âme ce soir.
Encore un jour de travail pour Jésus,
Encore un jour de travail pour Jésus,
Un jour de plus pour Jésus,
Un jour de vie de moins pour moi !

2 Encore un jour de travail pour Jésus !
Comme ce travail a été doux,
de raconter l’histoire,
De montrer la gloire,
Quand le troupeau du Christ entre !
Comme il a brillé
Dans mon pauvre cœur ! Refrain

3 Encore un jour de travail pour Jésus !
Oh, oui, une journée épuisante ;
Mais le ciel brille plus clairement,
Et le repos se rapproche,
A chaque étape du chemin ;
Et, le Christ en tout,
Devant sa face je tombe. Refrain

4 Oh, travail béni pour Jésus !
Oh, repos, aux pieds de Jésus !
Là, le labeur semble un plaisir,
Mes besoins sont des trésors,
Et la douleur pour Lui est douce.
Seigneur, si je peux,
Je servirai un autre jour. Refrain


1 One more day's work for Jesus,
One less of life for me!
But heav'n is nearer,
And Christ is dearer,
Than yesterday to me.
His love and light
Fill all my soul tonight.
One more day's work for Jesus,
One more day's work for Jesus,
One more day's work for Jesus,
One less of life for me!

2 One more day's work for Jesus!
How sweet the work has been,
To tell the story,
To show the glory,
When Christ's flock enter in!
How it did shine
In this poor heart of mine! Chorus

3 One more day's work for Jesus!
Oh, yes, a weary day;
But, heav'n shines clearer,
And rest comes nearer,
At each step of the way;
And, Christ in all,
Before His face I fall. Chorus

4 Oh, blessed work for Jesus!
Oh, rest, at Jesus' feet!
There toil seems pleasure,
My wants are treasure,
And pain for Him is sweet.
Lord, if I may,
I'll serve another day. Chorus

I Left it All with Jesus / J'ai tout laissé à Jésus

Source : Sacred Songs and Solos‎  Auteur : Ellen H. Willis (dates inconnues) Compositeur : James McGranahan (1840-1907) 1 Il y a longtemps q...