lundi 12 septembre 2022

Ach Gott und Herr (1625) / O God, my Lord! (18ème Siècle) / Ah, Dieu et Seigneur

 



Auteur : Martin Rutilius (1551-1618)
Traducteur : Johann Christian Jacobi (1670-1750)
Compositeur : inconnu

1 Ah, Dieu et Seigneur, comme ils sont grands et lourds ! 
Sont mes péchés commis !
Il n'y a personne qui puisse m'aider,
Dans ce monde à trouver.

2 Si j'avais couru jusqu'ici en ce temps-là
Jusqu'aux extrémités de la terre, 
Et si je voulais me débarrasser de la croix,
Je ne pourrais pas la tourner.

3 Je fuis vers toi, ne me rejette pas,
Comme je l'ai mérité.
Oh, Dieu, ne t'irrite pas, n'entre pas en jugement,
Ton fils m'a pardonné.

4 Qu'il en soit ainsi : peine et châtiment
Les péchés doivent être suivis,
Va ici et épargne-toi là,
Et fais-moi expier ici.

5 Seigneur, donne la patience, oublie la faute,
Accorde un cœur d'obéissance ;
Ne me laisse pas, comme c'est souvent le cas,
Je ne veux pas perdre mon salut en murmurant.

6 Agis avec moi comme tu le souhaites,
Je le souffrirai par ta grâce ;
Ne me laisse pas là pour toujours
Je me séparerai de toi.



Voici la traduction du cantique anglais :

1 Ah, Dieu et Seigneur,
Que le trésor est grand
De toutes mes transgressions passées !
Il n'y a personne
Qui puisse expier
Dans les vastes possessions de ce monde.

2 J'ai couru bien loin
Je dois maintenant m'acquitter de ma tâche,
Jusqu'à la fin de ce monde pour me cacher,
Et chercher la perte
De cette croix,
La paix me serait toujours refusée.

3 C'est vers toi que je fuis.
Oh, ne me rejette pas,
Bien que je mérite la damnation.
Dieu juste, que ta colère ne soit pas
Ta colère ne soit pas mon lot ;
Ton Fils est mon salut.

4 S'il en est ainsi
Que la douleur et le malheur
Doivent suivre mes offenses,
Qu'il en soit ainsi ici,
mais épargnez-moi là-bas,
Et accordez-moi ici le repentir.

5 Seigneur, même si c'est malin,
Freine mon coeur
Et rend ma patience plus ferme,
Et ne me laisse pas faire,
Comme cela arrive souvent,
Que je ne murmure pas contre mes châtiments.

6 Traite-moi comme il te plaira
Comme il Te plaît
Ta grâce ne me fera jamais défaut,
Tant que je
Je suis près de Toi.
Que rien ne me sépare de Toi.

7 Jésus-Christ,
Qui a payé mon prix,
Qui sur la croix a été donné,
Le pouvoir de l'enfer est rasé,
La mort est méprisée,
Pour moi, Tu as acheté le ciel.

8 Gloire à Dieu,
Bien que les maux puissent être prodigués,
Le Père et le Fils en commun
Et le Saint-Esprit,
Que l'armée céleste
Chante à jamais : Amen.

9 Comme un oiseau,
Par les maux qui l'assaillent,
trouve refuge dans un arbre creux,
Quand les tempêtes se lèvent,
Et les cieux menaçants
Sur les hommes et les bêtes,

10 C'est à toi que je m'adresse,
Seigneur Christ, je m'enfuis,
Dans les trous qui t'ont transpercé ;
Quand le péché et la mort
Ont arrêté mon souffle,
Ici, je me suis à nouveau immergé.

Leaving It All With Jesus (1904) / Tout laisser à Jésus

Auteur : James M. Gray (1851-1935) Compositeur : Owen F. Pugh (1867-1920) 1. Mon cœur est arrivé au lieu de repos, Laissant tout cela à Jésu...