samedi 10 septembre 2022

Mache dich, mein Geist, bereit (1697) / Rise, My Soul, to Watch and Pray (1853) / Lève-toi, mon âme, veille et prie


Auteur : Johann B. Freystein (1671-1718)
Traducteur : Catherine Winkworth (1827-1878)
Compositeur original : Johann Rosenmüller (1619-1684) 
Auteur du cantique français : James Siordet-Ruckert (1870-1941)

1 Ne me punis pas dans ta colère,
Grand Dieu, épargne-moi ;
Ah ! ne me laisse pas être perdu,
Ne récompense pas le mérite !
Le péché t'a enflammé,
Éteins dans l'agneau
La flamme de ta colère.

2 Seigneur, qui se souvient de toi dans la mort ?
Qui rendra grâce dans l'enfer ?
Sauve-moi de ce tourment de la place des damnés !
Que je puisse t'être utile pour toujours, là-bas, en ces jours-là,
Dieu très haut ! Je te remercie.

3 Montre-moi ton amour de père,
Fortifie-moi par la consolation, moi qui suis faible !
Seigneur, sois patient avec moi,
Mes os craquent, guéris mon âme.
Avec l'huile de ta grande grâce,
Débarrasse-toi de tout mal.

4 Oh ! regarde mes pensées,
Comme ils se figent tous,
Mon âme ne peut plus rien faire
Attendre ton secours : je m'épuise,
Jour et nuit, mon lit est inondé
De l'épanchement des larmes.

5 Ah ! je suis si las et si fatigué
De ces lourds fléaux,
Mon cœur est rassasié de soupirs
Qui demandent du secours : depuis combien de temps ?  
Tu fais trembler ma pauvre âme,
Dans la grotte de la mélancolie.

6 Retirez-vous, ennemis, retirez-vous de moi,
Dieu exauce mes prières ;
Désormais je peux marcher avec désir vers sa face ;
Que le diable s'apaise, que l'enfer brille !
Ce qui m'a offensé avant,
Dieu me l'a donné.

7 Père ! À toi la louange éternelle
Ici et là-haut,
Comme à Christ, de la même manière,
Qui doit être loué en tout temps.
Sainte grâce, sois pressé,
Gloire à toi, car tu m'as écouté.

Voici la traduction des paroles du cantique anglais : 
1 Lève-toi, mon âme, veille et prie, réveille-toi de ton sommeil !
Ne te laisse pas surprendre par le mauvais jour ;
Car l'ennemi, nous le savons bien, moissonne la récolte 
Pendant que les saints dorment.

2 Prenez garde aux pièges du diable, De peur qu'il ne vous trouve endormis ;
Car il n'épargne aucun effort pour vous tromper et vous aveugler.
La proie de Satan, ce sont souvent ceux qui dorment en sécurité 
Et qui ne veillent pas.

3 Veillez ! Ne vous laissez pas vaincre par le monde méchant et ses mensonges
Qu'il ne vous trahisse et ne vous trompe pas par ses audacieuses tromperies.
Veillez et voyez, de peur qu'il n'y ait des amis infidèles pour vous charmer, 
Qui ne cherchent qu'à te nuire.

4 Veille sur toi-même, mon âme, de peur que tu ne te laisses abuser par la grâce ;
Que tes pensées ne soient pas dominées par l'égoïsme, 
Et que la miséricorde de Dieu ne t'étouffe pas.
L'orgueil et le péché se cachent en toi, Ils brisent tous tes espoirs ;  
Ne fais pas attention à ce qu'ils te flattent.

5 Mais tout en veillant, prie sans cesse le Seigneur.
Dieu vous protège jour après jour, la force et la foi augmentent.
Afin que l'esprit et la volonté s'unissent pour le servir
Et pour toujours l'aimer.

Leaving It All With Jesus (1904) / Tout laisser à Jésus

Auteur : James M. Gray (1851-1935) Compositeur : Owen F. Pugh (1867-1920) 1. Mon cœur est arrivé au lieu de repos, Laissant tout cela à Jésu...