samedi 2 novembre 2024

What must it be to be there (1844) / Qu'est-ce que ça doit être d'être là !

Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : Elizabeth Mills (1805-1829)
Compositeur : George C. Stebbins (1846-1945)
 
1 Nous parlons des royaumes des bienheureux,
Ce pays si brillant et si juste,
Et ses gloires sont souvent avouées ;
Mais que faut-il pour être là !
Être là, être là !
Ô qu'est-ce que ça doit être d'être là !

2 Nous parlons de sa paix et de son amour,
Les robes que portent les glorifiés,
Les chants des sanglants là-haut ;
Mais que faut-il pour être là ! Refrain

3 Nous parlons de son affranchissement du péché,
Du chagrin, de la tentation et des soucis,
Des épreuves à l'extérieur et à l'intérieur ;
Mais que faut-il pour être là ! Refrain

4 Fais, Seigneur, dans le plaisir ou dans le malheur,
Pour le Ciel, nos esprits se préparent ;
Alors bientôt nous saurons avec joie
Et ressentez ce que c'est que d'être là. Refrain

vendredi 1 novembre 2024

Glory to God on High (1761) / Gloire à Dieu au plus haut des cieux !



Auteur : James Allen (1734-1804)
Compositeur : Felice Giardini (1716-1796)

1 Gloire à Dieu au plus haut des cieux ! Que le ciel et la terre répondent,
Louez son nom, louez-le ! Les anges adorent son amour,
Qui a porté toutes nos douleurs, et les saints crient à jamais,
"Digne est l'Agneau !"

2 Tous ceux qui entourent le trône s'unissent joyeusement,
Louant son nom ; nous, qui avons senti son sang
Scellant notre paix avec Dieu, nous faisons retentir sa chère renommée,
"Digne est l'Agneau !"

3 Tous les rachetés se joignent à nous pour bénir notre Seigneur et notre Dieu :
Louez, louez son nom ; en lui nous nous réjouissons,
Nous nous réjouissons en lui, nous faisons un bruit joyeux, nous crions de tout notre coeur et de toute notre voix,
"Digne est l'Agneau !"

4 Même si nous devons changer de place, nous ne cesserons jamais de
Nous louons son nom, nous lui rendons hommage,
Nous le saluons, notre roi bienveillant, et nous chantons sans cesse,
"Digne est l'Agneau !"

jeudi 31 octobre 2024

Now I belong to Jesus (1943) / Maintenant j'appartiens à Jésus



Auteur et compositeur : Norman J. Clayton (1903-1992)

1 Jésus, mon Seigneur, m'aimera toujours,
Aucun pouvoir du mal ne peut l'arracher,
Il a donné sa vie pour racheter mon âme ;
Maintenant, je lui appartiens ;
Maintenant j'appartiens à Jésus,
Jésus m'appartient.
Pas seulement pour les années de temps,
Mais pour l'éternité.


2 Jadis, j'étais perdu dans la dégradation du péché,
Jésus est descendu pour m'apporter le salut,
Il m'a arraché au chagrin et à la honte,
Maintenant, je lui appartiens ; Refrain

3 La joie inonde mon âme car Jésus m'a sauvé,
Il m'a libéré du péché qui m'avait longtemps asservi.
Il est venu racheter de son sang précieux,
Maintenant, je lui appartiens ; Refrain

mercredi 30 octobre 2024

Soon Will our Savior from Heaven Appear (1905) / Bientôt apparaîtra notre Sauveur du ciel

 



Auteur : Ada R. Habershon (1861-1918)
Compositeur : Robert Harkness ( 880-1961)

1 Bientôt apparaîtra notre Sauveur du ciel ;
L'espoir est doux et son pouvoir réconfortant ;
Tout sera changé par un aperçu de son visage -
C'est le but au bout de notre course !
Oh, quel changement, Oh, quel changement,
Quand je verrai son merveilleux visage !
Oh, quel changement, Oh, quel changement,
Quand je verrai son visage !

2 La solitude se transforme en retrouvailles complètes,
L'absence échangée contre une place à ses pieds,
Les dormeurs sont ressuscités en un instant,
Les vivants changés à Son image sublime ! Refrain

3 Le lever du soleil chassera toutes les ténèbres,
La nuit sera changée en la clarté du jour,
La tempête se transformera en un calme ineffable,
Les pleurs se transforment en un psaume jubilatoire ! Refrain

4 La faiblesse se transformera en une force magnifique,
L'échec se transformera en perfection à long terme,
Le chagrin se changera en joie sans fin,
La marche par la foi se changera en marche par la vue ! Refrain

mardi 29 octobre 2024

Gather in the Sheaves (1895) / Ramassez les gerbes



Auteur : Fanny Crosby (1820-1915) qui utilisa le pseudonyme Robert Bruce 
Compositeur : Ira D. Sankey (1840-1908) 

1 Avec le matin glorieux,
Les champs verdoyants ;
Tandis que la lumière dorée du soleil
Réveille les feuilles humides.
Hâtons-nous maintenant avec joie,
Bannissons les soucis et la tristesse,
Allez aider les moissonneurs
À ramasser les gerbes.
Ramassez les gerbes, Rassemblez les gerbes,
Tandis que la voix de la nature
La musique la plus douce respire :
Entendez l'appel du Maître,
Entendez les échos qui tombent ;
Allez aider les moissonneurs,
Ramassez les gerbes.


2 Quand les jours sont les plus clairs,
Quand nos cœurs sont plus légers ;
Quand le bel été
La plus belle des beautés se tisse.
A l'heure de midi, le soleil brille,
Au crépuscule, la lumière brille,
Allez aider les moissonneurs
À ramasser les gerbes. Refrain

3 Si notre chemin est morne,
Ne nous lassons jamais,
De notre travail assidu, de notre fidélité
La plus grande des joies :
Même si nous peinons dans la douleur,
Le lendemain se lèvera bientôt,
Quand nous traverserons la rivière
Ramenant les gerbes à la maison. Refrain

lundi 28 octobre 2024

Die Wollust dieser Welt / Lord, grant Thy servants grace (1630) / Seigneur, accorde à tes serviteurs la grâce


Auteur Johann Heerman (1585-1647) et Nicholas L. von Zinzendorf (1700-1760)
Compositeur : Ahasverus Fritsch (1629-1701)

1 Seigneur, accorde à tes serviteurs la grâce,
Tous les dons nécessaires,
Pour qu'avec toute la fidélité voulue
Qu'ils fassent preuve de fidélité dans leur service,
Que leurs devoirs soient accomplis comme il se doit
Qu'ils s'acquittent ponctuellement de leurs tâches ;
Puis, avec succès, une fois accompli,
Que leur travail soit couronné de succès.

2 Nous te prions de les bénir tous,
Et que leurs efforts soient couronnés de succès,
Dans l'appel important qu'ils ont reçu
Pour te servir, gracieux Sauveur ;
Tu écoutes nos prières,
Et tu soutiendras sûrement
Les fidèles ministres
De ton bercail racheté.

dimanche 27 octobre 2024

Wie groß ist des Allmächtgen Güte (1757) / Qu'elle est grande la bonté du Tout-Puissant !

Auteur : Christian Fürchtegott Gellert ( 1715-1769)
Compositeur : Justin Heinrich Knecht (1752-1817)

1 Qu'elle est grande la bonté du Tout-Puissant !
Est-il un homme qu'elle n'émeut pas ?
Qui, l'esprit endurci, se laisse aller
Etouffe la reconnaissance, 
Qui lui est dû ?
Non, de mesurer son amour,
Sois à jamais ma plus grande flatterie,
Le Seigneur ne m'a jamais oublié ;
Que mon cœur ne l'oublie pas non plus.

2 Qui m'a rendu merveilleux ?
Le Dieu qui n'a pas besoin de moi.
Qui m'a guidé avec patience ?
Celui dont j'ai souvent rejeté les conseils.
Qui renouvelle la force de l'esprit ?
Qui me fait jouir de tant de bonheur ?
N'est-ce pas son bras qui fait tout ?

3 Regarde, ô mon esprit, dans cette vie,
Pour laquelle tu as été créé ;
Où tu seras entouré de gloire,
tu verras Dieu tel qu'il est à jamais.
Tu as droit à ces joies ;
Par la bonté de Dieu, ils sont à toi.
Vois-tu, c'est pour cela que le Christ a souffert,
Pour que tu puisses être heureux !

4 Et je ne devrais pas honorer ce Dieu ?
Et ne pas comprendre sa bonté ?
Il devrait appeler ; je n'entends pas ?
Ne pas suivre le chemin qu'il me montre ?
Sa volonté est écrite dans mon cœur,
Sa parole l'affermit à jamais,
J'aimerai Dieu par-dessus tout,
Et mon prochain comme moi-même.

5 C'est là ma reconnaissance, c'est là sa volonté,
Je dois être parfait, comme lui.
Aussi longtemps que j'accomplirai ce commandement, 
Je fais son image en moi.
Si son amour vit dans mon âme
Il me pousse à tout devoir,
Même si je manque par faiblesse,
le péché ne règne pas en moi.

6 Ô Dieu, fais que ton bien et ton amour soient
Je te vois toujours devant moi !
Ils fortifient en moi les bons instincts, 
Ma vie entière à te consacrer.
Elle me console au temps de la douleur ;
Elle me guide au temps du bonheur ;
Et elle vainc dans mon cœur
La peur du dernier instant.

I am the bread of life (1971) / Je suis le pain vivant

Auteur et compositeur : Suzanne Toolan ( 20ème siècle) 1 Je suis le pain de vie. C elui qui vient à moi n'aura pas faim ; Celui qui croi...