dimanche 27 novembre 2022

Crown him with many crowns (1851) / Couronnez-le de plusieurs couronnes



Auteur : Matthew Bridges (1800-1894) 
Compositeur : George J. Elvey (1816-1893)

1 Couronnez-le de plusieurs couronnes, l'Agneau sur son trône ; 
Écoutez ! comme l'hymne céleste noie toute autre musique que la sienne !
Réveille-toi, mon âme, et chante Celui qui est mort pour toi, 
Et salue-le comme ton Roi sans égal pour toute l'éternité.

2 Couronnez-le comme Fils de Dieu avant le commencement du monde, 
Et vous, qui marchez là où il a marché,
Couronnez-le comme Fils de l'homme ;
Qui a connu tous les chagrins qui déchirent la poitrine humaine, 
Et les prend et les porte pour les siens, afin que tous se reposent en Lui.

3 Couronnez-le Seigneur de l'amour ! Voyez ses mains et son côté, 
Les riches blessures, pourtant visibles en haut, Dans la beauté glorifiée.
Je te salue, Rédempteur, je te salue ! Car tu es mort pour moi : 
Ta louange ne manquera jamais, jamais à travers l'éternité.

4 Couronnez-le Seigneur de la vie, Lui qui a triomphé de la tombe, 
Et s'est levé victorieux dans la lutte pour ceux qu'il est venu sauver ;
Nous chantons maintenant ses gloires, Lui qui est mort et qui est monté au ciel, 
Qui est mort, la vie éternelle à apporter, Et vit que la mort peut mourir. "

5 Couronnez-le comme Seigneur de la paix, Lui dont le sceptre oscille d'un pôle à l'autre. 
D'un pôle à l'autre, pour que les guerres cessent, absorbé dans la prière et la louange ;
Son règne ne connaîtra pas de fin, Et autour de ses pieds bénis 
Les belles fleurs du paradis répandent leur parfum toujours doux."

6 Couronnez-le comme Seigneur du Ciel, Un avec le Père connu, 
Et l'Esprit béni, par lui donné, du haut de son trône glorieux !
Aucun ange dans le ciel ne peut supporter cette vue, 
Mais vers le bas, son regard brûlant se penche sur les mystères si brillants.

samedi 26 novembre 2022

Jesus Christ Is Passing By / Jésus-Christ passe


Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : Joseph Denham Smith (1817-1889)
Compositeur : Phoebe Palmer Knapp (1839-1908) alias Mrs Joseph F. Knapp

1. Jésus-Christ passe,
Pécheur, lève ton regard vers lui ;
Alors que les moments précieux s'enfuient,
Crie, sois miséricordieux envers moi !

2. Il se tient debout et t'appelle,
"Que veux-tu donc de moi ?"
Lève-toi, et dis-lui tout ce dont tu as besoin ;
Lève-toi, il t'appelle."

3. "Seigneur, je voudrais voir ta miséricorde ;
Seigneur, révèle-moi ton amour ;
Qu'il pénètre mon âme,
Qu'il contrôle tout mon cœur et toute ma vie. "

4. Oh, comme il est doux le toucher de la puissance
Vient, et c'est l'heure du salut :
Jésus libère de la culpabilité,
"La foi t'a sauvé, va en paix !"

vendredi 25 novembre 2022

Just as I am (1849) / Tel que je suis, sans aucun autre recours



Auteur : Charlotte Elliott (1789-1871) 
Compositeur : William B. Bradbury (1816-1868)

1 Tel que je suis, sans aucun autre recours, 
Sinon ton sang a été versé pour moi, 
Et que tu m'ai demandé de venir à toi, 
Ô Agneau de Dieu, je viens, je viens. 

2 Tout comme moi, et sans attendre, 
De débarrasser mon âme d'une tache noire.
À toi dont le sang peut nettoyer chaque tache, 
Ô Agneau de Dieu, je viens, je viens. 

3 Tel que je suis - bien que je me sois lancé à peu près
Dans beaucoup de conflits et beaucoup de doutes.
Combats et peurs à l'intérieur, à l'extérieur,
Ô Agneau de Dieu, je viens, je viens. 

4 Tel que je suis - pauvre, misérable, aveugle ;
La vue, la richesse, la guérison de l'esprit,
Oui, c'est tout ce dont j'ai besoin de trouver en toi,
Ô Agneau de Dieu, je viens, je viens. 

5 Tel que je suis, tu me recevras,
Tu m'accueilleras, tu me pardonneras, tu me purifieras, tu me soulageras ;
Car je crois ta promesse,
Ô Agneau de Dieu, je viens, je viens. 

6 Tel que je suis, ton amour inconnu
A fait tomber toutes les barrières ;
Maintenant je veux être à toi seulement,
Ô Agneau de Dieu, je viens, je viens. 

jeudi 24 novembre 2022

There's a Light in the Valley / Il y a une lumière dans la vallée



Source : Sacred Songs and Solos‎ 
Auteur : Philip P. Bliss (1838-1876)
Compositeur : Philip P. Bliss (1838-1876)

1 Par la vallée de l'ombre, je dois passer,
Où les vagues froides du Jourdain roulent ;
Mais je connais la promesse de mon berger,
Qu'elle soit le bâton et la houlette de mon âme.
Même maintenant, dans la vallée où je glisse,
Je peux entendre mon Sauveur dire, « Suis-moi ! ».
Et avec Lui, je n'ai pas peur de traverser la marée,
Il y a une lumière dans la vallée pour moi.
Il y a une lumière dans la vallée,
Il y a une lumière dans la vallée,
Il y a une lumière dans la vallée pour moi,
Et je ne crains aucun mal,
Alors que mon berger est si proche,
Il y a une lumière dans la vallée pour moi.

2 Maintenant, je peux entendre le roulement des vagues,
Comme ils battent sur le rivage de la pelouse ;
Mais le phare de l'amour si brillant et clair,
Guide ma barque, frêle et solitaire, en toute sécurité.
Je ne trouverai pas d'alarmes dans la vallée,
Car je peux voir le sourire béni de mon Sauveur ;
Il me portera dans ses bras aimants et puissants,
Il y a une lumière dans la vallée pour moi. [Refrain]

1 Thro' the valley of the shadow I must go,
Where the cold waves of Jordan roll;
But the promise of my Shepherd I will know,
Be the rod and the staff to my soul.
Even now down the valley as I glide,
I can hear my Saviour say, “Follow me!”
And with Him I’m not afraid to cross the tide,
There’s a light in the valley for me.
There’s a light in the valley,
There’s a light in the valley,
There’s a light in the valley for me,
And no evil will I fear,
While my Shepherd is so near,
There’s a light in the valley for me.

2 Now the rolling of the billows I can hear,
As they beat on the turf bound shore;
But the beacon light of love so bright and clear,
Guides my bark, frail and lone safely o’er.
I shall find down the valley no alarms,
For my Saviour’s blessed smile I can see;
He will bear me in His loving, mighty arms,
There’s a light in the valley for me. [Refrain]

mercredi 23 novembre 2022

There's a Beautiful Land on High / Il y a un pays magnifique là-haut



Source : Sacred Songs and Solos 
Auteur : James Nicholson (1828-1876)
Compositeur :  William U. Butcher (1829-1910)

1 Il y a un beau pays là-haut,
Vers ses gloires je voudrais voler,
Quand le chagrin m'oppresse,
Je me languis de ma couronne,
Dans ce beau pays là-haut.
Dans ce beau pays, je serai
Libéré de la terre et de ses soucis ;
Mon Jésus est là, Il est parti pour préparer
Une place pour moi dans ce pays.


2 Il y a un beau pays là-haut,
Et mes semblables jouissent de sa félicité ;
Je vois maintenant comment ils m'attendent,
Dans cette belle terre d'en haut. [Refrain]

3 Il y a une belle terre là-haut,
Et bien qu'ici je pleure et soupire souvent,
Mon Jésus a dit qu'aucune larme ne sera versée
Sur cette belle terre d'en haut. [Refrain]

4 Il y a une belle terre là-haut,
Où nous ne dirons jamais "au revoir" ;
Quand de l'autre côté de la rivière nous sommes heureux pour toujours
Dans ce beau pays là-haut. [Refrain]

1 There’s a beautiful land on high,
To its glories I fain would fly,
When by sorrow pressed down,
I long for my crown,
In that beautiful land on high.
In that beautiful land I’ll be
From earth and its cares set free;
My Jesus is there, He’s gone to prepare
A place in that land for me.

2 There’s a beautiful land on high,
And my kindred its bliss enjoy;
Methinks I now see how they’re waiting for me,
In that beautiful land on high. [Chorus]

3 There’s a beautiful land on high,
And though here I oft weep and sigh,
My Jesus hath said that no tears shall be shed
In that beautiful land on high. [Chorus]

4 There’s a beautiful land on high,
Where we never shall say, “Goodbye”;
When over the river we’re happy for ever
In that beautiful land on high. [Chorus]


mardi 22 novembre 2022

I Am Trusting (avant 1895) / Je me fie à sa parole.



Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : John C. Morgan (1831-1899)
Compositeur : George C. Stebbins (1846-1945)

1 Je remets tous mes doutes à Jésus :
J'ai entendu sa gracieuse promesse.
Je ne serai jamais confondu ;
J'ai confiance en sa parole.
Confiance, seule confiance,
Confiant en sa parole :
La confiance, la seule confiance,
Je me fie à sa parole.

2 Je remets toutes mes craintes à Jésus :
Repose-toi sur lui, mon âme fatiguée !
Même si mon chemin est caché dans les ténèbres,
Jamais sa lumière ne s'obscurcira. Refrain

3 Je remets à Jésus tous mes péchés :
Il me lave dans son sang ;
Il me gardera pur et saint ;
Il me ramènera à Dieu. Refrain

4 J'ai tout en Jésus :
Pauvre, mais riche comme les chérubins ;
Ignorant et plein de faiblesse,
Ignorant et plein de faiblesses, 
Je trouve en lui le trésor des cieux. Refrain

1 All my doubts I give to Jesus:
I’ve His gracious promise heard.
I shall never be confounded;
I am trusting in his word.
Trusting, solely trusting,
Trusting in is word:
Trusting, solely trusting,
I’m trusting in his word.

2 All my fears I give to Jesus:
Rest, my weary soul, on Him!
Though my way be hid in darkness,
Never can his light grow dim. Refrain

3 All my sin I lay on Jesus:
He doth wash me in His blood;
He will keep me pure and holy;
He will bring me home to God. Refrain

4 All in all I have in Jesus:
Poor, yet rich as cherubim;
Ignorant and full of weakness,
Heav’n’s own store I find in him. Refrain

lundi 21 novembre 2022

A Little While (1864) / Un petit moment


Source : Sacred Songs and solos
Auteur : Jane Crewdson (1808-1863)
Compositeur : Ira David Sankey (1840-1908)

1 Oh, pour la paix qui coule comme un fleuve,
qui fait fleurir et sourire les endroits déserts de la vie !
Oh, pour la foi qui permet de saisir l'éclat du ciel "pour toujours".
Au milieu des ombres du "peu de temps" de la terre !

2 Un petit moment pour veiller patiemment,
Pour faire face à la tempête, pour se battre avec les forts ;
Un petit moment pour semer la graine en pleurant,
Puis lier les gerbes et chanter le chant de la moisson !

3 Un peu de temps pour que l'huile ne s'épuise pas,
Un peu de temps pour allumer la lampe vacillante de la foi ;
Et puis, les pas de l'Époux se font entendre,
Se hâter à sa rencontre avec l'hymne nuptial !

4 Et lui qui est lui-même le donateur et le cadeau,
La gloire future et le sourire présent,
Avec la promesse lumineuse de l'heureux "pour toujours"
éclairera les ombres du "peu de temps" !

1 Oh, for the peace which floweth like a river,
Making life's desert places bloom and smile!
Oh, for the faith to grasp heaven's bright "for ever,"
Amid the shadows of earth's "little while!"

2 A little while for patient vigil-keeping,
To face the storm, to battle with the strong;
A little while to sow the seed with weeping,
Then bind the sheaves and sing the harvest song!

3 A little while to keep the oil from failing,
A little while faith's flickering lamp to trim;
And then, the Bridegroom's coming footsteps hailing,
To haste to meet him with the bridal hymn!

4 And he who is himself the gift and giver,
The future glory and the present smile,
With the bright promise of the glad "for ever"
Will light the shadows of the "little while!"

I am the bread of life (1971) / Je suis le pain vivant

Auteur et compositeur : Suzanne Toolan ( 20ème siècle) 1 Je suis le pain de vie. C elui qui vient à moi n'aura pas faim ; Celui qui croi...