dimanche 31 mars 2024

When He Shall Come (1934) / Quand il viendra



Auteur : Almeda J. Pearce (1893-1966)
Compositeur : Almeda J. Pearce (1893-1966)

1 Quand il viendra, resplendissant dans sa gloire, 
Pour prendre les siens dans cette vallée de la nuit,
Ô que je connaisse la joie de son apparition
Le matin seulement, je marcherai avec lui en blanc !

2 Quand je me tiendrai dans la cour du Ciel
Où des pèlerins vêtus de blanc passeront devant moi
Les saints martyrs et les vainqueurs ensanglantés de la Terre 
Ce sont eux qui marchent avec Lui en blanc !

3 Lorsqu'il appellera, des coins les plus reculés de la terre 
Tous ceux qui ont triomphé de sa puissance,
O pour être digne de se tenir à côté d'eux,
Et ce matin-là, de marcher avec Lui en blanc !

samedi 30 mars 2024

Holy God, We Praise Thy Name (1858), traduction de Großer Gott, wir loben dich (1786) / Grand Dieu, nous te bénissons


Auteur : Ignaz Franz (1719-1790).
Traduit par Clarence A. Walworth (1820-1900) 
Compositeur : Peter Ritter (1760-1846)

1 Dieu saint, nous louons ton nom.
Dieu de tous les Hommes, nous nous inclinons devant toi.
Tous les habitants de la terre sous soumis à ton sceptre ;
Tous ceux qui sont au ciel t’adorent.
Infini est ton vaste domaine,
Ton règne est éternel.

2 Écoutez, l'hymne céleste retentit,
Les chœurs des anges s’élèvent.
Chérubins et séraphins
Dans un chœur incessant, louent,
remplissent les cieux d'un doux accord :
Saint, saint, saint Seigneur.

3 La troupe apostolique
S'unissent à ton nom sacré pour le sanctifier.
Les prophètes gonflent le joyeux refrain,
Et les martyrs bénis suivent, et, du matin au coucher du soleil,
Le chant se poursuit dans toute l’Église.

4 Auteur saint, parole sainte,
Esprit Saint, trois nous te nommons ;
Une seule voix sainte se fait entendre :
Dieu indivisible, nous te réclamons,
Et nous nous agenouillons avec adoration,
Tandis que nous possédons le mystère.

vendredi 29 mars 2024

I want to live forJesus everyday (1974) / Je veux vivre pour Jésus chaque jour

Auteur et compositeur : inconnu et Jeanne Harper (20e siècle)

1 Je veux vivre pour Jésus tous les jours, tous les jours.
Je veux vivre pour Jésus quoi qu'il arrive, quoi qu'il arrive.
Prends le monde et tous ses plaisirs.
J'ai un trésor plus durable.
Je veux vivre pour Jésus tous les jours.

2 Je vais vivre pour Jésus tous les jours, tous les jours.
Je vais vivre pour Jésus quoi qu'il arrive, quoi qu'il arrive.
Prends le monde et tous ses plaisirs.
J'ai un trésor plus durable.
Je vais vivre pour Jésus tous les jours.

jeudi 28 mars 2024

The Bond of Love (1971) / Le lien d'amour

Auteur et compositeur : Otis Skillings (20ème siècle)
 
1 L'amour du Christ nous a réunis, 
Faisant de nos cœurs un seul et même être.
Par l'Esprit de Dieu, nous sommes unis, 
Un par son Fils béni.
Nous sommes un dans le lien de l'amour, 
Nous sommes un dans le lien de l'amour, 
Nous avons uni notre esprit à l'Esprit de Dieu, 
Nous sommes un dans le lien de l'amour.

2 Maintenant, cher Seigneur, nous nous joignons à l'adoration ;
Merci pour tout ce que tu as fait.
Merci pour cet amour que tu nous as donné ;
Merci d'avoir fait de nous un seul être.


Refrain 2
Chantons tous ensemble maintenant,
Commençons à sentir son amour,
Joignons nos mains ensemble pour que le monde sache
Que nous sommes un dans un lien d'amour.

mercredi 27 mars 2024

Come, gracious Spirit, heavenly Dove (1720) / Viens, Esprit bienveillant, Colombe céleste


Auteur : Simon Browne (1680-1732)
Compositeur : George Hews (1806-1873)

1 Viens, Esprit bienveillant, Colombe céleste, 
Avec la lumière et le réconfort d'en haut.
Viens, sois notre gardien et notre guide ; 
Préside à chaque pensée et à chaque pas,
Préside sur chaque pensée et sur chaque pas.

2 Conduis-nous au Christ, le chemin vivant, 
Et ne nous laisse pas nous éloigner de ses pâturages.
Conduis-nous à la sainteté, le chemin 
Que nous devons prendre pour demeurer avec Dieu,
Que nous devons prendre pour demeurer avec Dieu.

3 Conduis-nous au ciel, afin que nous puissions y partager 
La plénitude de la joie pour l’éternité.
Conduis-nous au repos éternel, 
Pour être avec Dieu pour l’éternité, 
Pour être avec Dieu pour l’éternité.

mardi 26 mars 2024

For all the Saints (1864) /Pour tous les saints



Auteur : William Walsham How (1823-1897)
Compositeur : Josiah Booth (1852-1930)
Auteur du cantique français : Ruben Saillens (1855-1942)

1 Pour tous les saints qui se reposent de leurs travaux,
Qui t'ont confessé par la foi avant le monde,
Que ton nom, ô Jésus, soit à jamais béni.
Alléluia ! Alléluia !

2 Tu étais leur rocher, leur forteresse et leur force ;
Toi, Seigneur, leur chef dans le combat bien mené ;
Toi, dans les ténèbres, leur seule lumière.
Alléluia ! Alléluia !

3 Que tes soldats, fidèles, loyaux et audacieux
Combattre comme les saints qui ont noblement combattu dans l'antiquité
Et gagnent avec eux la couronne d'or du vainqueur.
Alléluia ! Alléluia !

4 Oh, bienheureuse communion, communion divine !
Nous luttons faiblement, ils brillent dans la gloire ;
Mais tous sont un en toi, car tous sont à toi.
Alléluia ! Alléluia !

5 Et quand le combat est acharné, la guerre longue,
L'oreille entend le chant de triomphe lointain,
Et les cœurs reprennent courage et les bras sont forts.
Alléluia ! Alléluia !

6 Le soir doré s'illumine à l'occident ;
Bientôt, bientôt, les guerriers fidèles trouveront le repos ;
Doux est le calme du paradis des bienheureux.
Alléluia ! Alléluia !

7 Mais voici qu'un jour plus glorieux encore se lève ;
Les saints triomphants se lèvent en rangs brillants ;
Le roi de gloire poursuit son chemin.
Alléluia ! Alléluia !

8 Des vastes limites de la terre, de la côte la plus éloignée de l'océan,
Par les portes de perles, la foule innombrable,
Chantent le Père, le Fils et le Saint-Esprit,
Alléluia ! Alléluia !

lundi 25 mars 2024

A mighty fortress is our God (1529) / Notre Dieu est une puissante forteresse



Auteur : Martin Luther (1483-1501) ; Traducteur : Frederick H. Hedge (1805-1890) en 1852
Compositeur : Martin Luther (1483-1501)
Auteur du cantique français : Ruben Saillens (1855-1942)

1 Notre Dieu est une puissante forteresse, un rempart qui ne faiblit jamais ;
Il est notre aide, au milieu du flot des maux mortels qui sévissent.
Car notre ancien ennemi cherche à nous causer du malheur ;
Sa ruse et son pouvoir sont grands,
Et armé d'une haine cruelle, sur la terre n'est pas son égal.

2 Si nous nous confiions à notre propre force, nos efforts seraient vains,
Si l'Homme juste n'était pas à nos côtés, l'homme que Dieu a lui-même choisi.
Vous demandez qui c'est ? Le Christ Jésus, c'est lui ;
Son nom est le Seigneur des armées, d'âge en âge le même ;
Et c'est lui qui doit gagner la bataille.

3 Et même si ce monde, rempli de démons, menace de nous détruire,
Nous n'aurons pas peur, car Dieu a voulu que sa vérité triomphe à travers nous.
Le prince des ténèbres grimpe, nous ne tremblons pas pour lui ;
Nous pouvons supporter sa rage, car voilà ! Son destin est certain ;
Un seul petit mot le fera tomber.

4 Cette parole au-dessus de toutes les puissances terrestres ne leur doit rien ;
L'Esprit et les dons sont à nous par celui qui nous accompagne.
Laissez partir les biens et les proches, cette vie mortelle aussi ; ils peuvent tuer le corps :
La vérité de Dieu demeure toujours ; son royaume est éternel !

I am the bread of life (1971) / Je suis le pain vivant

Auteur et compositeur : Suzanne Toolan ( 20ème siècle) 1 Je suis le pain de vie. C elui qui vient à moi n'aura pas faim ; Celui qui croi...