mercredi 29 mars 2023

Welcome Home (1890) / Bienvenue à la maison


Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : Mrs. Phoebe Palmer (1807-1874)
Compositeur : Mrs. Phoebe Palmer (1807-1874)

1 Oh, quand je franchirai les portes,
Les scènes de la mortalité s’effacent,
Qu'est-ce qui attend mon esprit ?
Chanteront-ils sur le rivage glorifié ?

Bienvenue à la maison ! Bienvenue à la maison !
Un accueil dans la gloire pour moi !
Bienvenue à la maison ! Bienvenue à la maison !
Un accueil pour moi !
2 Et quand je me relève des soucis de la terre,
Et que je franchis les portes d'en haut,
Les cris : "Bienvenue dans les cieux !"
Résonnera-t-il dans les régions de l'amour ? Refrain

3 Oui, les êtres chers qui m'ont connu ici-bas,
Qui ont appris la nouvelle chanson avec moi ici,
Me salueront en chœur, je le sais,
Et m'accueilleront avec joie : Refrain

4 Les belles portes s’ouvriront,
Je verrai la maison de ceux qui ont été lavés de leur sang ;
Je verrai la cité des saints !
Car, oh ! il y a un accueil pour moi ! Refrain

5 Un pécheur rendu plus blanc que la neige,
Je me joindrai à la puissante acclamation,
Et je crie à travers les portes en allant,
Le salut à Dieu et à l'Agneau ! Refrain


mardi 28 mars 2023

Watch and Pray (1864) / Veille et prie

Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : Fanny Crosby (1820-1915)
Compositeur : Theodore E. Perkins (1831-1912)

1 Doucement, sur le souffle du soir,
Vient le tendre soupir du jour ;
Le cœur solitaire, chargé de chagrin,
C'est le moment de prier.
Pèlerin fatigué, cesse de te lamenter,
Pèlerin fatigué, cesse de te lamenter,
Repose-toi pour toujours.

2 C'est l'heure où les sentiments sacrés
Chassent nos doutes et nos peurs ;
C'est l'heure de la dévotion calme ;
Pèlerin, veille et prie. 

3 Bien que les tentations t’oppressent,
Jésus te guide sur ton chemin ;
Il entendra ton plus léger murmure ;
Pèlerin, veille et prie. 

lundi 27 mars 2023

Come, Holy Spirit, Heavenly Dove (1707) / Viens, Esprit Saint, Colombe Céleste

Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : Isaac Watts (1674-1748)
Compositeur : William Tansur (1700-1783)

1 Viens, Esprit Saint, Colombe Céleste,
Avec tous tes pouvoirs rapides ;
Allume une flamme d'amour sacré
Dans nos cœurs froids.

2 Regardez, comme nous rampons ici-bas,
Nous sommes friands de ces jouets terrestres ;
Nos âmes, comme elles sont lourdes
Pour atteindre les joies éternelles.

3 C'est en vain que l'on accorde des chants solennels, 
C'est en vain que nous nous efforçons de nous élever ;
Les hymnes languissent sur nos langues,
Et notre dévotion s’éteint.

4 Père, vivrons-nous toujours
A ce pauvre rythme de mort,
Notre amour si faible, si froid pour toi,
Et le tien si grand pour nous ?

5 Viens, Esprit Saint, Colombe céleste,
Avec tous tes pouvoirs rapides ;
Viens, répands l'amour du Sauveur,
Et qui enflammera le nôtre.


dimanche 26 mars 2023

It is well with my soul (1873) / Tout va bien pour mon âme

Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : Horatio G. Spafford (1829-1888)
Compositeur : Philip P. Bliss (1838-1876)

1 Quand la paix, comme une rivière, suit mon chemin,
Quand les chagrins roulent comme les vagues de la mer ;
Quel que soit mon sort, tu m'as appris à dire :
"Tout va bien, tout va bien pour mon âme. »
Tout va bien pour mon âme ;
Mon âme se porte bien, mon âme se porte bien.

2 Même si Satan s'acharne, même si des épreuves surviennent,
Que cette bienheureuse assurance domine :
Que le Christ a considéré mon état d’impuissance,
Et qu'il a versé son sang pour mon âme. Refrain

3 Mon péché, oh ! le bonheur de cette pensée glorieuse !
Mon péché, non pas en partie, mais en totalité,
Est cloué à la croix, et je ne le porte plus ;
Louez le Seigneur, louez le Seigneur, ô mon âme ! Refrain

4 Seigneur, hâte le jour où ma foi sera vue,
Les nuages s'effaceront comme un livre ;
La trompette retentira et le Seigneur descendra ;
Ainsi, mon âme se porte bien. Refrain 

1 When peace like a river attendeth my way,
when sorrows like sea billows roll;
whatever my lot, thou hast taught me to say,
"It is well, it is well with my soul."
It is well with my soul;
it is well, it is well with my soul.

2 Though Satan should buffet, though trials should come,
let this blest assurance control:
that Christ has regarded my helpless estate,
and has shed his own blood for my soul. Refrain

3 My sin oh, the bliss of this glorious thought!
my sin, not in part, but the whole,
is nailed to the cross, and I bear it no more;
praise the Lord, praise the Lord, O my soul! Refrain

4 O Lord, haste the day when my faith shall be sight,
the clouds be rolled back as a scroll;
the trump shall resound and the Lord shall descend;
even so, it is well with my soul. Refrain 

samedi 25 mars 2023

What Shall I Do to Be Saved? / Que dois-je faire pour être sauvé ?

Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : J. W. Holman (19ème Siècle) 
Compositeur : William B. Bradbury (1816-1868)

1. O ! que dois-je faire pour être sauvé
Des chagrins qui accablent mon âme ?
Comme les vagues dans la tempête
Quand les vents s’affrontent,
Les flots glacés de la détresse roulent sur moi.
Que dois-je faire ? Que dois-je faire ?
Que dois-je faire pour être sauvé ?

2. Que dois-je faire pour être sauvé ?
Quand les plaisirs de la jeunesse auront disparu ?
Et que les amis que j'ai aimés
Ont disparu de la terre
Et que je pleure sur les tombes des morts ?
Que dois-je faire ? Que dois-je faire ?
Que dois-je faire pour être sauvé ?

3. Que dois-je faire pour être sauvé ?
Quand la maladie aura raison de ma force ?
Ou le monde en un jour,
S'éloigne comme un nuage,
Et que l'éternité s'ouvre à la vue ?
Que dois-je faire ? Que dois-je faire ?
Que dois-je faire pour être sauvé ?

4. O ! Seigneur, regarde-moi avec miséricorde,
Viens, ô viens, et dis la paix à mon âme :
Vers qui m’enfuir,
Seigneur très cher, mais vers Toi,
Tu peux guérir mon pauvre coeur brisé.
C'est ce que je vais faire ! C'est ce que je vais faire !
C'est vers Jésus que j'irai et que je serai sauvé !

1. O! what shall I do to be saved
From the sorrows that burden my soul?
Like the waves in the storm
When the winds are at war,
Chilling floods of distress o’er me roll.
What shall I do? what shall I do?
O! what shall I do to be saved?

2. O! what shall I do to be saved
When the pleasures of youth are all fled?
And the friends I have loved,
From the earth are removed
And I weep o’er the graves of the dead?
What shall I do? what shall I do?
O! what shall I do to be saved?

3. O! what shall I do to be saved
When sickness my strength shall subdue?
Or the world in a day,
Like a cloud roll away,
And eternity opens to view?
What shall I do? what shall I do?
O! what shall I do to be saved?

4. O! Lord, look in mercy on me,
Come, O come and speak peace to my soul:
Unto whom shall I flee,
Dearest Lord, but to Thee,
Thou canst make my poor, broken heart whole.
That will I do! that will I do!
To Jesus I’ll go and be saved!

vendredi 24 mars 2023

Home at Last / Enfin à la maison

Sacred Songs and Solos
Auteur : Maria Polly Alger Crozier (1834-1912)
Compositeur : Ira David Sankey (1840-1908)

1. Enfin à la maison sur les montagnes célestes,
J'ai entendu le message " Venez et entrez «  ;
Sauvé par les belles fontaines de la vie,
Sauvé de la souillure terrestre et du péché.
Notre foyer, notre doux foyer, notre foyer pour toujours ;
Tout le voyage des pèlerins est passé ;
Accueillis à la maison pour ne plus jamais errer,
Sauvés par Jésus, enfin à la maison.

2. Libéré enfin de toute tentation,
N'a plus besoin d'être surveillé ;
Joyeux dans le salut complet,
La couronne du vainqueur lui est donnée. Refrain

3. Sauvés pour accueillir sur les collines de la gloire
Les êtres chers qui nous manquent depuis si longtemps ;
Sauvés pour raconter l'histoire du pécheur,
Sauvés pour chanter la chanson de la rédemption. Refrain

4. Accueilli au portail du paradis,
Toujours plus un invité bienvenu ;
Accueilli dans la vie immortelle,
Dans les demeures des bienheureux. Refrain

1. Home at last on heav’nly mountains,
Heard the Come and enter in;
Saved by life’s fair flowing fountains,
Saved from earthly taint and sin.
Refrain
Home, sweet home, our home forever;
All the pilgrim journey past;
Welcomed home to wander never,
Saved through Jesus—Home at last.

2. Free at last from all temptation,
No more need of watchful care;
Joyful in complete salvation,
Giv’n the victor’s crown to wear. Refrain

3. Saved to greet on hills of glory
Loved ones we have missed so long;
Saved to tell the sinner’s story,
Saved to sing redemption’s song. Refrain

4. Welcomed at the pearly portal,
Ever more a welcome guest;
Welcomed to the life immortal,
In the mansions of the blest. Refrain

jeudi 23 mars 2023

Leaning on Thee / Appuyé sur toi

Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : Charlotte Elliott (1789-1871)
Compositeur : John Bacchus Dykes (1823-1876)

1 Appuyé sur toi, mon guide, mon ami,
Mon gracieux Sauveur, je suis heureux ;
Bien que fatigué, tu acceptes
Pour être mon repos, pour être mon repos.

2 Appuyé sur Toi, avec une foi d’enfant
C'est à Toi que je confie l'avenir ;
A chaque pas sur le chemin de la vie.
Ton amour guidera, ton amour guidera.

3 Je m'appuie sur toi, même si je suis faible,
Trop faible pour entendre une autre voix,
Tes accents célestes nous réconfortent ;
Prends courage, prends courage.

4 En m'appuyant sur toi, je ne crains rien,
Je me tiens calmement au bord de la mort ;
Je sens "les bras éternels »
Je ne peux pas sombrer, je ne peux pas sombrer..

1 Leaning on Thee, my guide, my Friend,
My gracious Saviour, I am blest;
Tho’ weary Thou dost condescend
To be my rest, to be my rest.

2 Leaning on Thee, with childlike faith
To Thee the future I confide;
Each step of life’s untrodden path
Thy Love will guide, thy Love will guide.

3 Leaning on Thee, tho’ faint and weak,
Too weak another voice to hear,
Thy heav’nly accents comfort speak;
Be of good cheer, be of good cheer.

4 Leaning on Thee no fear alarms,
Calmly I stand on death’s dark brink;
I feel “The everlasting arms,”
I cannot sink, I cannot sink.

I am the bread of life (1971) / Je suis le pain vivant

Auteur et compositeur : Suzanne Toolan ( 20ème siècle) 1 Je suis le pain de vie. C elui qui vient à moi n'aura pas faim ; Celui qui croi...