Rechercher dans ce blog

Qui êtes-vous ?

Ce site a pour but de vous faire découvrir qui est Dieu, Jésus, le christianisme, la foi, la Bible, et bien d'autres sujets encore.

samedi 17 janvier 2026

Trittst im Morgenrot daher / Tu t'avances dans l'aurore

Auteur : Leonhard Widmer (1808-1870)
Compositeur : Alberic Zwyssig (1793-1854)

1 Tu t'avances dans l'aurore,
Je te vois dans la mer de rayons,
Toi, le grand, le magnifique !
Quand le névé des Alpes rougit,
Priez, Suisses libres, priez !
Votre âme pieuse pressent
Votre âme pieuse pressent
Dieu dans la noble patrie,
Dieu, le Seigneur, dans la noble patrie.

2 Viens dans la lumière du soir,
Je te trouve dans l'armée des étoiles,
Toi qui aimes les hommes, toi qui aimes !
Dans les espaces lumineux du ciel
Je peux rêver avec joie et bonheur !
Car l'âme pieuse pressent
Car l'âme pieuse pressent
Dieu dans la noble patrie,
L'Éternel Dieu dans la noble patrie.

3 Troisième strophe
Tu t'en vas dans la brume,
Je te cherche dans la mer de nuages,
Toi, l'insondable, l'éternel !
De la formation aérienne grise
Le soleil se lève, clair et doux,
Et l'âme pieuse devine
Et l'âme pieuse devine
Dieu dans la noble patrie,
Dieu, le Seigneur, dans la noble patrie.

4 Quatrième strophe
Tu t'en vas dans la tempête,
Tu es pour nous un refuge et une défense,
Toi, le tout-puissant, le sauveur !
Dans la nuit d'orage et d'horreur
Faisons-lui confiance comme des enfants !
Oui, l'âme pieuse pressent,
Oui, l'âme pieuse pressent,
Dieu dans la noble patrie,
Dieu, le Seigneur, dans la noble patrie.

mercredi 14 janvier 2026

A Name I Highly Treasure (1946) / Un nom que je chéris


Auteur et compositeur : Oscar C. Eliason (1902-1985)

1 J'ai appris à connaître un nom que je chéris.
Ô comme il fait vibrer mon esprit à chaque instant !
O nom précieux, au-delà de toute mesure,
Mon cœur s'agite chaque fois que je pense à Toi !
Mon cœur est ému chaque fois que je pense à Jésus,
Ce nom béni qui libère le captif...
Le seul nom par lequel je trouve le salut.
Aucun nom sur terre n'a eu autant d'importance pour moi.

2 Ce nom apporte la joie à l'âme en peine.
Il fait disparaître les ombres et les nuages de la vie...
Il apporte la force dans la faiblesse, pour aujourd'hui et pour demain,
Ce nom apporte la guérison à un cœur douloureux. Refrain

3 Ce nom vit encore et vivra à jamais,
Alors que les rois et les royaumes seront oubliés.
Dans le brouillard ou la pluie, il ne sera jamais obscurci.
Ce nom brillera et brillera éternellement. Refrain

dimanche 11 janvier 2026

Christians, Awake! (1749) / Chrétiens, réveillez-vous

Auteur : John Byrom (1692-1763)
Compositeur : John Wainwright (1723-1768)

1 Chrétiens, réveillez-vous, saluez l'heureuse matinée où est né le Sauveur du monde ;
Levez-vous pour adorer le mystère de l'amour, que des armées d'anges ont chanté d'en haut ;
C'est par eux qu'a commencé la joyeuse nouvelle du Dieu incarné et du Fils de la vierge.

2 Alors on dit aux bergers vigilants, qui ont entendu la voix de l'ange annonciateur : "Voici,
Voici que j'apporte la bonne nouvelle de la naissance d'un Sauveur, à vous et à toutes les nations de la terre ;
Aujourd'hui, Dieu a accompli la promesse qu'il avait faite ; aujourd'hui est né un Sauveur, le Christ Seigneur."

3 Il parla, et aussitôt le chœur céleste se mit à chanter des hymnes de joie, inconnus jusqu'alors ;
Ils chantent les louanges de l'amour rédempteur, et l'orbe entier du ciel résonne d'alléluias ;
La gloire suprême de Dieu est leur hymne, la paix sur la terre, la bonne volonté des hommes.

4 Les heureux bergers coururent droit à Bethléem, pour voir la merveille que Dieu avait faite pour l'homme ;
Ils trouvèrent, avec Joseph et la bienheureuse jeune fille, son fils, le Sauveur, couché dans une mangeoire ;
Ils ont trouvé, avec Joseph et la bienheureuse jeune fille, son Fils, le Sauveur, dans une mangeoire ; ils ont proclamé avec étonnement l'histoire merveilleuse, les premiers hérauts du nom du Sauveur.

5 Puissions-nous garder à l'esprit l'amour merveilleux de Dieu qui a sauvé l'humanité perdue !
Retraçons l'Enfant, qui a récupéré notre perte, depuis sa pauvre crèche jusqu'à sa croix amère.
Marchons dans ses pas, aidés par sa grâce, jusqu'à ce que Dieu remplace notre état imparfait.

6 Alors, nous pouvons espérer que les armées angéliques chanteront, rachetés, un joyeux chant de triomphe ;
Celui qui est né en ce jour de joie déploiera autour de nous toute sa gloire ;
Sauvés par son amour, nous chanterons sans cesse la louange éternelle du roi tout-puissant des cieux.

vendredi 9 janvier 2026

I'll Go Where You Want Me to Go (1892) / J'irai où Tu veux que j'aille


Auteur : Mary Brown (1856-1918)
Compositeur : Carrie E. Rounsefell (1861-1930)

1 Ce n'est peut-être pas sur le sommet d'une montagne,
Ou sur la mer agitée ;
Ce ne sera pas sur le front de la bataille.
Mon Seigneur aura besoin de moi ;
Mais si, d'une petite voix tranquille, Il m'appelle
Sur des chemins que je ne connais pas,
Je répondrai, cher Seigneur, en mettant ma main dans la tienne,
J'irai là où Tu veux que j'aille.
J'irai où Tu veux que j'aille, cher Seigneur,
Sur la montagne, la plaine ou la mer ;
Je dirai ce que tu veux que je dise, cher Seigneur,
Je serai ce que tu veux que je sois.

2 Il y a peut-être aujourd'hui des paroles aimantes
Que Jésus voudrait que je prononce ;
Il y a peut-être aujourd'hui, sur les chemins du péché
Un sauveur que je devrais chercher.
Ô Sauveur, si tu veux être mon guide,
Même si le chemin est sombre et accidenté,
Ma voix fera écho au doux message,
Je dirai ce que tu veux que je dise. Refrain

3 Il y a sûrement quelque part une place modeste
Dans les champs de moisson de la terre,
Où je peux travailler tout au long de la courte journée de ma vie
Pour Jésus, le Crucifié.
Alors, confiant tout à tes soins, je sais que tu m'aimes,
Je sais que Tu m'aimes !
Je ferai Ta volonté d'un cœur sincère,
Je serai ce que tu veux que je sois. Refrain

lundi 5 janvier 2026

Jesus, the Very Thought of Thee (19ème Siècle) / Jésus, la simple pensée de toi

Auteur : Bernard de Clairvaux (1090-1153)
Traducteur : Edward Caswall (1814-1878)
Compositeur : John B. Dykes (1823-1876)

1 Jésus, la seule pensée de toi remplit la poitrine de douceur ;
Mais il est plus doux de voir ton visage et de te reposer en ta présence.

2 Ô espérance de tout cœur contrit, ô joie de tous les doux,
Pour ceux qui tombent, comme tu es bon ! Comme c'est bon pour ceux qui cherchent !

3 Mais qu’en est-il de ceux qui trouvent ? Ah, cela, ni la langue ni la plume ne peuvent le montrer ;
L’amour de Jésus, ce qu’il est, seuls ses proches le savent.

4 Jésus, notre seule joie soit toi, comme tu seras notre prix ;
Jésus, sois notre gloire maintenant et pour l'éternité.

vendredi 2 janvier 2026

Great awakening (1993) / Un grand réveil

Auteur et compositeur : Ray Goudie (20e siècle), Dave Bankhead (20e siècle) et Steve Bassett (20e siècle)

1 Seigneur, répands ton Esprit sur tous les peuples de la terre
Que tes fils et tes filles prononcent tes paroles de prophétie
Envoie-nous des rêves et des visions, révèle le secret de ton cœur
Seigneur, notre foi s'élève, que tous les cieux sonnent l'avènement de ton jour.
Il va y avoir un grand réveil,
Il va y avoir un grand réveil dans notre pays.
Il va y avoir un grand réveil,
Et tous ceux qui invoqueront Jésus, sera sauvé.

2 Seigneur, répands ton Esprit sur toutes les nations du monde
Qu'elles voient Ta gloire, qu'elles tombent dans une crainte respectueuse
Montre ta puissance. Ébranle les cieux et la terre.
Seigneur, le monde attend, Que la création voie la venue de ton jour

jeudi 1 janvier 2026

Isn't the Love of Jesus Something Wonderful? (1961) / L'amour de Jesus n'est il pas merveilleux ?


Auteur et compositeur : John W. Peterson (1921-2006)
Auteur du cantique français : Yvon Gendron

1 Il n'y aura jamais d'histoire plus douce,
L'histoire de l'amour divin du Sauveur,
L'amour qui l'a amené des royaumes de la gloire,
Juste pour sauver une âme pécheresse comme la mienne.
L'amour de Jésus n'est-il pas merveilleux ?
Merveilleux, merveilleux.
Oh, l'amour de Jésus n'est-il pas merveilleux ?
Il est merveilleux pour moi.


2 Aussi illimité que l'univers qui m'entoure,
Il s'étend jusqu'à l'âme la plus éloignée,
Sauver en gardant l'amour qui m'a trouvé.
C'est pourquoi mon cœur peut vraiment dire : Refrain

3 L'amour qui dépasse l'entendement humain.
L'amour de Dieu dans le Christ, comment est-ce possible ?
Ce sera mon thème et il ne s'arrêtera jamais,
Le grand amour rédempteur du Calvaire. Refrain

Fin:
L'amour de Jésus n'est-il pas merveilleux ? (Oh, comme c'est merveilleux, oh, comme c'est merveilleux)
Merveilleux, merveilleux (mon âme ne craindra jamais)
L'amour de Jésus n'est-il pas merveilleux ? (Oh, comme c'est merveilleux, oh, comme c'est merveilleux)
C'est merveilleux pour moi
L'amour de Jésus n'est-il pas merveilleux ? (Oh, comme c'est merveilleux, oh, comme c'est merveilleux)
Merveilleux, merveilleux (mon âme ne craindra jamais)
Oh, l'amour de Jésus n'est-il pas merveilleux ? (Oh, comme c'est merveilleux, oh, comme c'est merveilleux)
C'est merveilleux pour moi.
C'est merveilleux pour moi.

mercredi 31 décembre 2025

When I need someone in time of grief (1913) / Quand j'ai besoin de quelqu'un en période de deuil


Auteur : James Rowe (1865-1933)
Compositeur : Samuel W. Beazley (1873-1944)

1. Quand j'ai besoin de quelqu'un en période de deuil,
Quelqu'un qui me soutienne,
je choisis Jésus, car il me soulage,
Il est le meilleur pour moi.
Je choisis Jésus quand j'ai besoin d'un ami,
Je sais qu'il m'enverra ce dont j'ai besoin ;
Je l'ai éprouvé, il est bon et vrai ;
Je choisis Jésus, il est le meilleur pour moi.


2. Quand j'ai besoin de quelqu'un pour guider mon âme
Sur la mer agitée,
C'est toujours à Jésus que je donne le contrôle,
Il est le meilleur pour moi. Refrain

3. Quand j'ai besoin d'aide pour vaincre l'ennemi,
Quelqu'un sera mon bouclier,
Je vais toujours vers Jésus dans la foi,
Il est le meilleur pour moi. Refrain

4. Quand toutes mes épreuves sur terre sont terminées,
Et que j'apercevrai le flot sombre,
Jésus me portera jusqu'au rivage,
Il est le meilleur pour moi. Refrain

mardi 30 décembre 2025

I Left it All with Jesus / J'ai tout laissé à Jésus



Source : Sacred Songs and Solos‎ 
Auteur : Ellen H. Willis (dates inconnues)
Compositeur : James McGranahan (1840-1907)

1 Il y a longtemps que j'ai tout laissé à Jésus,
Je lui ai apporté tous mes péchés et mon malheur.
Quand, par la foi, je l'ai vu sur la croix,
J'ai entendu son murmure affectueux : "C'est pour toi " ;
Le fardeau s'est envolé de mon cœur,
Jour heureux !

2 Je laisse tout à Jésus, car il sait
Comment voler l'amertume des malheurs de la vie,
Comment dorer la larme avec son sourire,
Faire fleurir le jardin désert un moment ;
Quand ma faiblesse s'appuie sur sa puissance
Tout est léger !

3 Je confie tout à Jésus, jour après jour ;
La foi peut lui faire confiance, quoi qu'il arrive ;
L'espoir a jeté l'ancre, trouvé son repos
Dans le havre calme et sûr de sa poitrine ;
L'amour estime que c'est le paradis de demeurer
À ses côtés.

4 O laisse tout à Jésus, âme en détresse ;
Ne raconte pas la moitié de l'histoire, mais toute l’histoire.
Des mondes entiers sont suspendus à sa main,
La vie et la mort attendent ses ordres ;
Pourtant, sa tendre miséricorde te fait une place ;
O rentre à la maison !

1 I left it all with Jesus long ago,
All my sins I brought him and my woe.
When by faith I saw him on the tree,
Heard his loving whisper: ‘Tis for thee;
From my heart the burden rolled away,
Happy day!

2 I leave it all with Jesus, for he knows
How to steal the bitter from life’s woes,
How to gild the teardrop with his smile,
Make the desert garden bloom awhile;
When my weakness leaneth on his might
All is light!

3 I leave it all with Jesus day by day;
Faith can firmly trust him, come what may;
Hope has dropped her anchor, found her rest
In the calm, sure haven of his breast;
Love esteems it Heaven to abide
At his side.

4 O leave it all with Jesus, needy soul;
Tell not half the story, but the whole.
Worlds on worlds are hanging on his hand,
Life and death are waiting his command;
Yet his tender mercy makes thee room;
O come home!

lundi 29 décembre 2025

One sat alone beside the highway begging (1940) / Un homme était assis seul au bord de la route et mendiait



Auteur : Oswald J. Smith (1889-1986)
Compositeur : Homer A. Rodeheaver (1880-1955)
Auteur du cantique français : inconnu

1 Un homme était assis seul au bord de la route et mendiait,
Ses yeux étaient aveugles, il ne voyait pas la lumière ;
Il s'agrippait à ses haillons et frissonnait dans l'ombre,
Alors Jésus vint et fit fuir ses ténèbres.
Quand Jésus vient, le pouvoir du tentateur est brisé ;
Quand Jésus vient, les larmes sont essuyées.
Il fait disparaître les ténèbres et remplit la vie de gloire,
Car tout est changé lorsque Jésus vient s'installer.

2 Les mauvais esprits l'ont chassé de sa maison et de ses amis,
Parmi les tombes, il vivait dans la misère ;
Il s'est coupé, car des puissances démoniaques l'ont possédé,
Alors Jésus vint et libéra le captif.

3 Le lépreux criait : "Impur, impur, impur !"
Le sourd et le muet, impuissants, se tenaient près de lui ;
La fièvre faisait rage, la maladie s'était emparée de sa victime,
Alors Jésus vint, et il chassa toute crainte.

4 Leur cœur était triste, lorsqu'ils le déposèrent dans le tombeau,
Car la mort était venue et l'avait enlevé ;
La nuit était sombre, et des larmes amères coulaient,
Mais Jésus vint, et la nuit fut changée en jour.

5 C'est ainsi que les hommes d'aujourd'hui ont trouvé le Sauveur incapable,
Ils n'ont pu vaincre la passion, la luxure et le péché ;
Leur cœur brisé les rendait tristes et solitaires,
Alors Jésus est venu et a habité, Lui-même, à l'intérieur.

dimanche 28 décembre 2025

Ring the bells of heaven! / Sonnez les cloches du ciel !



Source : Songs and Solos
Auteur : William O. Cushing, 1823-1902
Compositeur : George F. Root (1820-1895)

1 Sonnez les cloches du ciel !
Il y a de la joie aujourd’hui,
Pour une âme, revenant de la nature !
Voyez, le Père le rencontre sur le chemin,
Accueillant son enfant fatigué et errant.
Gloire ! Gloire ! Comme les anges chantent :
Gloire ! Gloire ! Comme les harpes sonnent fort !
C'est l'armée des rachetés, comme une mer puissante,
Qui chante l'hymne de la liberté.

2 Sonnez les cloches du ciel !
Il y a de la joie aujourd’hui,
Car le vagabond est maintenant réconcilié ;
Oui, une âme est sauvée de sa voie pécheresse,
Et est né à nouveau, un enfant racheté. [Refrain]

3 Sonnez les cloches du ciel !
Répandez la fête aujourd'hui !
Angels, swell the glad triumphant strain !
Racontez la joyeuse nouvelle, portez-la au loin !
Car une âme précieuse est née de nouveau. [Refrain]

1 Ring the bells of heaven!
There is joy today,
For a soul, returning from the wild!
See, the Father meets him out upon the way,
Welcoming His weary, wandering child.
Glory! Glory! How the angels sing:
Glory! Glory! How the loud harps ring!
'Tis the ransomed army, like a mighty sea,
Pealing forth the anthem of the free.

2 Ring the bells of heaven!
There is joy today,
For the wanderer now is reconciled;
Yes, a soul is rescued from his sinful way,
And is born anew, a ransomed child. [Chorus]

3 Ring the bells of heaven!
Spread the feast today!
Angels, swell the glad triumphant strain!
Tell the joyful tidings, bear it far away!
For a precious soul is born again. [Chorus]

samedi 27 décembre 2025

Grace! 'tis a charming sound / Grace ! C'est un son charmant


Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : Philip Doddridge (1702-1751)
Compositeur : Ira David Sankey (1840-1908)

1 Grace ! C'est un son charmant
Harmonieux à mon oreille ;
Le ciel avec l'écho résonnera,
Et toute la terre entendra.

2 C'est la grâce qui, la première, a tracé le chemin
Pour sauver l'homme rebelle ;
Et toutes les étapes que la grâce a montrées
Qui ont dessiné le plan merveilleux.

3 La grâce a appris à mes pieds errants
A fouler la route céleste ;
Et de nouvelles provisions à chaque heure que je rencontre,
Tout en pressant le pas vers Dieu.

4 La grâce couronnera toutes mes oeuvres
A travers les jours éternels ;
Elle pose au ciel la pierre la plus haute,
Et mérite bien les louanges.

1 Grace! 'tis a charming sound
Harmonious to my ear;
Heaven with the echo shall resound,
And all the earth shall hear.

2 Grace first contrived the way
To save rebellious man;
And all the steps that grace display
Which drew the wondrous plan.

3 Grace taught my wandering feet
To tread the heavenly road;
And new supplies each hour I meet,
While pressing on to God.

4 Grace all the works shall crown,
Through everlasting days;
It lays in heaven the topmost stone,
And well deserves the praise.

vendredi 26 décembre 2025

Father, Father of all things (1979) / Père, Père de toutes choses


Auteur et compositeur : Lyn et Neil Riley (20e siècle)

1 Père, Père de toutes choses, nous te bénissons.
Père, nous t'aimons et t'adorons.
O Père, Tes enfants Te louent.
Père, Père de la lumière et de la puissance.
Père, Ta grandeur entoure la terre.
Et tous tes enfants te déclarent Seigneur.

2 Jésus, Fils unique du Dieu vivant.
Jésus, Tu as volontairement souffert.
Pour que par toi nous puissions connaître son amour.
Jésus, purifie-nous et et remplis-nous, ton peuple,
Répands ton Esprit sur nous.
Afin que nous puissions, en tant que Ton corps, manifester Ton amour.

3 Esprit envoyé par le Fils pour habiter en nous,
Vivant et travaillant en nous,
Pour nous rendre plus semblables à Jésus.
L'Esprit tombe sur nous comme un feu,
Nous remplir et nous équiper de puissance,
Et attire en nous l'amour et la louange du Seigneur.

jeudi 25 décembre 2025

He Knows the Way (1913) / Il connaît le chemin


Auteur : Alfred Henry Ackley (1887-1960)
Compositeur : Alfred Henry Ackley (1887-1960)

1 Il y a un guide qui ne faiblit jamais,
Et quand il me conduit, je ne peux pas m'égarer,
Car pas à pas, il me précède,
Et marque mon chemin, Il connaît le chemin.
Il connaît le chemin qui mène à la gloire ;
Il apaisera toutes tes craintes,
Et t'amènera enfin au ciel, sain et sauf,
Laisse Jésus te guider, il connaît le chemin.


2 Souvent, le chemin devient sombre et morne,
Les ténèbres cachent les rayons encourageants,
J'ai toujours confiance, même si je suis usé et fatigué,
Mon Sauveur conduit, Il connaît le chemin. Refrain

3 Il connaît les maux qui m'entourent,
Les détours qui m'égarent,
Aucun ennemi de la nuit ne peut me confondre,
Car Jésus conduit, il connaît le chemin. Refrain

4 O cœur accablé d'une angoisse sans nom,
L'âme coupable est déchirée par le désarroi,
Son pouvoir vaincra tous tes ennemis,
Laisse Jésus te conduire, il connaît le chemin. Refrain

mercredi 24 décembre 2025

The Lord will provide / Le Seigneur pourvoira


Source : Sacred Songs and Solos‎ 
Auteur : Martha A. W. Cook (1806-1874)
Compositeur : Edmund S. Lorenz (1854-1942)

1 D'une manière ou d'une autre, le Seigneur pourvoira,
Ce ne sera peut-être pas à ma façon,
Ce n'est peut-être pas ta façon,
Et pourtant, à sa manière, « le Seigneur pourvoira ».

2 A un moment ou à un autre, le Seigneur pourvoira ;
Ce ne sera peut-être pas mon heure,
Ce ne sera peut-être pas ton heure,
Et pourtant, en son temps, « le Seigneur pourvoira ».

3 Ne vous découragez donc plus, le Seigneur pourvoira ;
Et ceci est le signe
Aucune des paroles qu'il a prononcées
N'a jamais été brisée, « le Seigneur pourvoira ».

4 Marchez donc, hardiment, la mer se divisera ;
Le chemin sera glorieux ;
Avec des cris victorieux
Nous nous joindrons au chœur, « le Seigneur pourvoira ».

1 In some way or other the Lord will provide,
It may not be my way,
It may not be thy way,
And yet in his own way, "the Lord will provide."

2 At some time or other the Lord will provide;
It may not be my time,
It may not be thy time,
And yet in his own time, "The Lord will provide."

3 Despond then no longer, the Lord will provide;
And this be the token
No word he hath spoken
Was ever yet broken, "the Lord will provide."

4 March on, then, right boldly; the sea shall divide;
The path shall be glorious;
With shoutings victorious
We'll join in the chorus, "the Lord will provide."

mardi 23 décembre 2025

Hold the Fort (1870) / Tenez le fort



Source : Sacred Songs and Solos
Auteur et compositeur : Philip Paul Bliss (1838-1876) 

1. Hé, mes camarades, voyez le signal, qui ondule dans le ciel !
Les renforts apparaissent maintenant, la victoire est proche.
"Tenez le fort, car j'arrive", Jésus fait encore signe ;
Agitez la réponse vers le ciel, "Par ta grâce, nous le ferons".

2. Voyez la puissante armée qui avance, Satan en tête,
Les puissants qui nous entourent tombent, le courage a presque disparu ! Refrain

3. Voyez la glorieuse bannière qui flotte, entendez la trompette sonner !
Au nom de notre chef, nous triomphons de tous les ennemis. Refrain

4. La bataille fait rage, longue et féroce, mais notre aide est proche,
En avant notre grand commandant, Acclamations, mes camarades, acclamations ! Refrain

lundi 22 décembre 2025

Pass me not, O gentle Savior / Ne me laisse pas passer, ô doux Sauveur



Source : Sacred Songs and Solos
Auteur : Fanny Crosby (1820-1915)
Compositeur : William H. Doane (1832-1915)

1 Ne me laisse pas passer, ô doux Sauveur,
Entends mon humble cri,
Alors que tu en appelles d’autres,
Ne me laisse pas passer.
Sauveur, Sauveur,
Entends mon humble cri ;
Alors que tu appelles les autres,
Ne me laisse pas tomber.

2 Laisse-moi sur un trône de miséricorde
Trouver un doux soulagement ;
Agenouillé là dans une profonde contrition,
Aide mon incrédulité. [Refrain]

3 N'ayant confiance qu'en tes mérites,
Je voudrais chercher ta face ;
Guéris mon esprit blessé et brisé,
Sauve-moi par Ta grâce. [Refrain]

4 Tu es la source de tout mon réconfort,
Plus que la vie pour moi,
Qui ai-je sur terre à part Toi ?
Qui d'autre au ciel que Toi ? [Refrain]

1 Pass me not, O gentle Savior,
Hear my humble cry,
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Savior, Savior,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.

2 Let me at a throne of mercy
Find a sweet relief;
Kneeling there in deep contrition,
Help my unbelief. [Chorus]

3 Trusting only in Thy merit,
Would I seek Thy face;
Heal my wounded, broken spirit,
Save me by Thy grace. [Chorus]

4 Thou the Spring of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee?
Whom in heav'n but Thee? [Chorus]


I Am Sweeping Thro' the Gates (1876) / Je franchis la porte

Auteur : John Parker (1825-1911) Compositeur : Philip Phillips (1834-1895) 1 Je suis maintenant un enfant de Dieu, Car j'ai été lavé dan...